15 gange har virksomheder ved et uheld navngivet deres produkter efter sex og ting i badeværelset

15 gange har virksomheder ved et uheld navngivet deres produkter efter sex og ting i badeværelset

1. Taco Bells lille penisburrito.

'Chilito'


Næsten meget alle elsker en burrito, og stort set alle hader en lille penis. Taco Bell lærte sidstnævnte på den hårde måde, efter at have frigivet sin chili-ost Chilito burrito. Når kunderne først blev opmærksom på, at 'chilito' er slang for 'lille penis' i Mexico, faldt salget.

2. Finlands saftige fisseboller.

Youtube

I Finland sælger de 'Jussipussi' i den lokale købmand. Men forvent ikke at finde saftige fisse i plastikposerne præget 'Jussipussi.' Forvent brødruller.

3. Hondas vagina subcompact bil.

MIKI Yoshihito


Honda Fit skulle kaldes Honda Fitta. Så hvad fik bilfirmaet til at skifte mening? Det faktum, at 'fitta' på mange nordiske sprog er et risqué-udtryk for kvindelige kønsorganer, og ingen ønsker at køre en vagina.

4. Fords to-dørs penis sedan.

Sicnag


Ingen vil heller køre en penisbil. Ford Motor Company fandt ud af det, da det udgav Pinto fra 1971, som skulle markedsføres som Maverick i Brasilien, hvor 'pinto' er synonymt med pik (pik, ikke kylling).

5. Burger King's PooPoo Smoothie.

Hvem vil have en PooPoo-smoothie? pic.twitter.com/ivjNfMc5hc


- T4LAL (@Morbidblaze) 29. april 2014

Poopoo's slags et sødt ord. Vi forstår det. Men hvis du er indstillet på at vedhæfte det til et menupunkt, skal du måske vælge en, der ikke indeholder papirmasse som perler, der 'eksploderer i din mund ved forbrug.' Burger King sælger kun sine mango-flavored PooPoo Smoothie på steder i Kina, men nok engelsktalende kunder har stødt på det til at få os til at sætte spørgsmålstegn ved fastfoodgigantens kreative ordvalg.

6. Nokias mobiltelefon til ludere.

Kārlis Dambrāns

Introduceret i 2011 var Lumia-serien af ​​smartphones resultatet af et partnerskab mellem Microsoft og Nokia. I et ikke så smart træk ved telekommunikation og computerudøvelser gik ingen med at google ordet 'lumia', et derivat af 'lumi', det finske ord for sne. En smule due diligence kan have forhindret fødslen af ​​mobile enheder mærket som spanske prostituerede. Ups.


7. Ghana's Pee Cola.

Pee Cola er en populær drik fremstillet i Ghana, hvor mærkenavnet betyder 'meget god cola.' Om producenterne af Pee Cola er opmærksomme på, at de afviser turister, der ikke er interesseret i at drikke urin, er uklart.

8. Polens fart candy bar.

I retfærdighed mener det polske folk, der snacker på FART-slik, at de spiser en 'heldig bar'. Hvad producenterne af dette slik sandsynligvis ikke gætter på, er, at det at spise det med henblik på engelsktalende turister kan forårsage spontane latterklapper, fordi næsten alle sætter pris på en fartvittighed.

9. IKEAs slutty monteringsstol.

Den svenske supermarked til møbler til DIY gør det ikke interesseret i at omdøbe sine produkter til salg i USA. Derfor er Nornas-sofabordet, Ektorp-sofaen og Nordli-kisten med to skuffer. For det meste er dette ikke problematisk, undtagen når det kommer til ' Beslutningsstol . Hvis du er svensk, ser du en stol, der fremkalder 'beslutning'. Hvis du taler engelsk, ser du et møbel, der befaler dig at tøs det op.

10. Nestlés instant crap-kaffe.

Den bedste del af at vågne op erikkelugter lort, endsige drikke en kop lort-aromatiseret kaffe brygget lige i dit eget hjem. Nestlés Kenjara-mærke af instantkaffe skulle omskiftes i Bosnien, Serbien, Montenegro og Kroatien, så snart virksomheden indså, at navnet lignede et serbokroatisk ord for afføring lidt for tæt.

11. Vicks onani medicin.

Onani fungerer muligvis for nogle som en midlertidig kur mod forkølelsessymptomer, men det er sandsynligvis ikke, hvad kunderne leder efter, når de gennemsøger hylderne på deres lokale apotek. Da Vick først havde fundet ud af, at dets firmanavn lyder for lig med 'wichsen', hvilket betyder 'at rykke af' på tysk, måtte de ommærke deres varemærke receptfri hostemedicin som Wick i Tyskland.

12. Mitsubishis rykkede SUV.

Irske forsvarsstyrker

Desværre for bilchefer hos Mitsubishi Motors viste det navn, de valgte til deres SUV fra 1982, Pajero, at betyde 'en person, der rykker af' på spansk. Pajero blev hurtigt omdøbt til Montero i alle spansktalende lande.

13. SEAT lavede også en jerk-off SUV.

Jara Guzman Juan Carlos

Den spanske bilproducent SEATs fire-dørs Malaga, opkaldt efter en by i det sydlige Spanien, blev introduceret i 1985. I Grækenland, hvor 'malaka' er slang for 'en person, der onanerer', gik markedsføringsindsatsen for Malaga ikke så glat. . Til sidst blev Malaga omarbejdet som Gredos.

bedste måde at drille en fyr på

14. General Motors 'self-love familie sedan.

Alberto Cabello

Efter at have frigivet sin Buick LaCrosse i Canada indså General Motors, at det ville have brug for et nyt navn til sin sedan i fransktalende Quebec, hvor 'la crosse' henviser til 'selvkærlighed' eller mere specifikt 'onanerende teenagere.' Canadiere fik snart Allure.

15. Australiens Whack Off insektmiddel.

armysurplus.com.au

Den ting ved dette Aussie-produkt, der er endnu bedre end dets forfærdelige navn, er det faktum, at det markedsføres som noget 'brugt af de væbnede styrker.' Uanset om soldater fra outbacken rent faktisk slår denne creme over hele deres kroppe eller ej, er påtegningen noget forvirrende.

Vil du have mere fra Mélanie? Bare følg hende på Facebook! Læs dette: 50 beskidte vittigheder, der er (aldrig passende, men) altid sjove Læs dette: 45 hurtige og beskidte gåder, der vil stumpe selv dine smarteste venner Læs dette: 10 kvinder tilstår det mest pinlige (men uddannelsesmæssige), der er sket med dem under sex